|
1. |
Te Deum laudamus. Te Dominum confitemur.
|
Dich, Gott, loben wir, dich, Herr, bekennen wir.
|
|
2. |
Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
|
Dich, den ewigen Vater verehrt alle Welt.
|
|
3. |
Tibi omnes Angeli, tibi coeli et universae potestates
|
Dir alle Engel, dir die Himmel und des Weltalls Mächte,
|
|
4. |
Tibi cherubim et seraphim incessabili voce proclamant: "Sanctus, Sanctus Sanctus Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra majestatis gloriae tuae."
|
Dir die Cherubim und die Serafim rufen ohne Ende zu: "Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott Zebaoth!
Voll sind Himmel und Erde des Ruhms deiner Herrlichkeit."
|
| 5. |
Te gloriosus apostolorum chorus, Te prophetarum laudabilis numerus, Te martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia.
|
Dich der ruhmreiche Apostel-Chor, Dich der Propheten löbliche Schar, Dich lobpreiset der Märtyrer strahlendes Heer.
Dich bekennt weltweit die heilige Kirche.
|
| 6. |
Patrem immensae majestatis: Venerandum tuum verum et unicum Filium Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
|
(Dich,) den Vater unermesslicher Herrlichkeit, deinen zu verehrenden, wahren und einzigen Sohn und auch den Tröster,
den heiligen Geist.
|
| 7. |
Tu Rex gloriae, Jesu Christe. Tu Patris sempiternus es Filius.
|
Du König der Ehren, Jesus Christus. Du bist des Vaters ewiger Sohn.
|
| 8. |
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, quos pretioso sanguine redemisti.
|
Dich nun bitten wir, komm deinen Dienern zu Hilfe, die Du mit teurem Blut erkauft hast.
|
| 9. |
Salvum fac populum tuum, Domine, Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
|
Gerettet lass sein dein Volk, Herr; und leite sie und trage sie bis in Ewigkeit.
|
| 10. |
Per singulos dies, benedicimus te. Et laudamus nomen tuum in saeculum saeculi
|
Tag für Tag preisen wir dich und wir loben deinen Namen in der Ewigkeit der Ewigkeit.
|
| 11. |
Dignare Domine die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine.
|
In Gnaden wollest du, Herr, an diesem Tag sündenfrei uns bewahren. Erbarme dich unser, Herr,
|
| 12. |
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. In te Domine speravi; non confundar in aeternum.
Te Deum laudamus.
|
Es walte deine Barmherzigkeit, Herr, über uns, wie wir hoffen auf dich. Auf dich, Herr; habe ich gehofft, lass mich nicht
zugrunde gehen in der Ewigkeit, Dich, Gott, loben wir.
|
Deutsche Wort-fürWort-Übersetzung von Paul-Gerhard Nohl in
"Lateinische Kirchenmusiktexte, Bärenreiter-Verlag, 1996
|